Actualitat Diària

La guerra dels topònims de Castelló està oberta en l’Ajuntament, en el carrer i en Change.org

El debat sobre el topònim de la ciutat i com ha de cridar-se la capital de la Plana, ha saltat a les xarxes socials

Esperanza Molina/Actualitat Diària

Es vulga o no, la polèmica sobre els topònims de Castelló ha convertit en guerra oberta el que fins ara era una convivència normalitzada.

La iniciativa de Compromís per a limitar el nom de la capital de la Plana solament al seu topònim en valencià segueix avance… encara que de moment no compta amb els vots suficients per a la seua aprovació.

La proposta que recolzava, inicialment, el tripartit del Pacte del Grau, s’ha quedat agafe després de l’abstenció del PSOE, que planteja la necessitat que se cerquen més consensos.

No obstant açò i, segons ha confirmat aquest matí la portaveu de l’equip de Govern, Verónica Ruiz (regidor electa per Compromís), Compromís no ha retirat el punt de l’ordre del dia del ple del dijous. Poc o res més se li ha pogut traure a l’edil, que s’ha tancat en banda a donar més detalls malgrat les insistències.

Mentre el Govern tanca files, transcendeixen rumors entorn del que pot passar dijous que ve, dia del ple ordinari… Aconseguirà Compromís els suports que necessita? cediran PP o Ciutadans perquè la decisió isca de forma consensuada…?

La guerra arriba a les xarxes socials

Però mentre en els despatxos es mantenen les cares i les negociacions, la guerra s’escriu també en internet a través de les xarxes socials.

Els que van iniciar una campanya en internet per a defensar que la capital de la Plana ha de mantenir els dos topònims per a identificar la ciutat en castellà i en valencià, s’han topat amb la seua pròpia medicina.

I és que els seguidors de la iniciativa de Compromís, per a ‘normalitzar’ el nom de la ciutat, han obert també la seua pròpia campanya en internet per a sol·licitar suports, i demostrar que hi ha molta gent que els recolza.

D’aquesta manera, la plataforma ‘Change.org’ té obertes, en aquests moments, diverses campanyes paral·leles sobre la mateixa temàtica i amb diferents posicionaments:

La dels qui defensen que es mantinga el bilingüisme en la denominació de la Capital de la Plana: Castelló en castellà i Castelló en valencià:

La dels qui defensen que la capital de la Plana es cride solament pel seu topònim en Valencià: Castelló.

Però encara hi ha una altra tercera en la xarxa, plantejada amb certa ironia… que defensa l’ús correcte de la llengua i les traduccions pel que fa al nom de Castelló. Si la denominació és bilingüe, accepte’s Castellón en castellà i Castelló en Valencià. Però si es redueix el topònim al valencià, Castelló solament, utilitze’s la seua traducció correcta quan es vulga dir la paraula en Castellà: Castillito de la Plana.

Ens encanta cridar a la nostra ciutat Castellón NO volem imposicions per a canviar-ho !!

La primera campanya en protesta de la iniciativa de Compromís per a ‘normalitzar’ i reduir la denominació de la ciutat solament al seu topònim en valencià, va sorgir en la plataforma Change.org el passat dia 13 de febrer.

El text de la trucada és el següent:

“Ens encanta cridar a la nostra ciutat Castelló NO volem imposicions per a canviar-ho !!

El govern municipal de Castelló, a instàncies del regidor de Normalització Lingüística, Ignasi Garcia, està intentant imposar el canvi del nom de la ciutat sense comptar amb l’opinió dels ciutadans, per tots és conegut que els que promulguen aquest canvi no cerquen més que enfrontar als ciutadans i adoctrinar en dogmes nacionalistes separatistes que ja han generat conflictes en la comunitat veïna de Catalunya. En uns dies pretenen portar al ple de l’Ajuntament l’aprovació de l’inici dels tràmits per a la normalització del nom de la ciutat i del seu districte marítim, segons els seus criteris polititzats .Finalment, el titular de Normalització ens vol llevar el dret fonamental de poder triar com cridem a la nostra ciutat que fins al moment no ha generat cap enfrontament ni petició popular per a aqueix canvi , lliurement podem dir Castelló o Castelló , sense tenir cap problema i amb la petició d’aquest regidor és una reculada en les nostres llibertats”.

A aquesta hora de la vesprada tenen recollides més de 4.400 signatures.

El nom és Castelló

Al llarg de la jornada d’avui s’ha conegut l’existència d’una altra campanya, en la mateixa plataforma, oberta per un col·lectiu que s’identifica com: ‘El nom és Castelló’.

En aquest cas, el missatge és el següent:

“El Nom és Castelló”:

La ciutat de Castelló de la Plana és mereix recuperar el seu nom original, Castelló, fent d’aquesta denominació el topònim oficial.

És tracta d’una reparació històrica avalada, entre altres per persones tan il·llustres a la nostra ciutat com el fill predilecte, Germà Còlon; el cronista de la ciutat, Antonio Gascó; o els professors i estudiosos Vicent Garcia Edo i Vicent Pitarch i Almela, els quals han signat un manifest reclamant el nom original valencià, Castelló de la Plana, com a única denominació oficial.

En el seu manifest els experts afirmen que la ena final de ‘Castelló’ “és aliena a la nostra història i cultura, és causant d’una situació si més no, estranya. Quant de bé faria la recuperació del nom únicament en valencià, tant per raons històriques i filològiques com de dignitat i estètica, i més tenint en compte que aquesta decisió no causaria danys d’interpretació a tercers”.

També afirmen que “Castelló és la denominació tradicional, històrica i legal i, per tant, la més adequada al marc institucional” i al·ludeixen a la diferència etimològica i semàntica entre Castelló i Castellón, ja que la primera “és resultat de l’evolució directa de la construcció medieval ‘castellu’ amb el sufix diminutiu ‘-one’”, mentre que l’augmentatiu ‘Castellón’’en castellà “designa un castell gran, dimensió que mai va tenir el Castell Vell, llar pairal del nostre poble”.

Els experts han coincidit també en el fet que ‘Castellón’ va ser un intent de castellanitzar el nom, que no de traduir-lo (en aqueix cas seria Castillito/Castillejo/Castillín de la Llanura), en els temps dels Decrets de Nova Planta.

Els científics han parlat: el nom és Castelló. Per a tots aquells que no us avergonyiu de les arrels i la història de la nostra ciutat, que esteu ben orgullosos d’on veniu i qui sou: signeu aquesta petició!”.

 

En tan sol unes hores, la campanya per Castelló ha arreplegat ja més de 2.050 signatures

La polèmica està servida… Però no són les úniques campanyes en change.org pels mateixos motius.

Per una forma en correcte castellà del topònim “Castelló de la Plana”: Castillito de la Plana

El passat 14 de febrer va sorgir també una campanya: Per una forma en correcte castellà del topònim “Castelló de la Plana”

En aquest cas, respalda la petició un grup denominat: ‘correcció castellana’, que presenta la petició següent:

“Davant la probable aprovació del topònim «Castelló de la Plana» com a única forma oficial del nom de tal municipi, demanem que en el futur es prenga en consideració l’aprovació de la correcta traducció a l’espanyol de tal topònim valencià, per als usos en què es considere necessari.

A aquest efecte, caldrà consultar a la Real Acadèmia Espanyola com hauria sigut l’evolució paral·lela en castellà del topònim si en aqueix territori s’haguera parlat espanyol com a llengua pròpia des de la fundació del Regne de València en l’edat mitjana i no com una novetat moderna i modernitzadora.

D’aquesta manera, la llengua espanyola disposaria per fi d’un nom adequat a la seua morfologia, i no un barbarisme provinent del català, resultat de la mala traducció que en el seu moment van deure fer els oriünds castellonencs, monolingües en valencià i amb toscs coneixements de l’idioma universal espanyol. En efecte, la forma “Castelló” (adaptació forçada del català castelló, que significa ‘castillito’) no és pròpia del geni de l’idioma castellà, ja que els diminutius en espanyol no es formen amb el sufix –ón (reservat, per contra, per als augmentatius) sinó amb altres sufixos com –ito, –ejo, –ín, etc., com qualsevol parlant mitjà sap”.

Aquesta tercera campanya nomes ha arreplegat 30 signatures… potser perquè resulta una mica més confús saber si recolzen o no la modificació del topònim…

Qui sumarà més suports?